床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月.
低頭思古鄉
李白
Sàng tiền minh nguyệt quang
Nghi thị địa thượng sương
Cử đầu vọng minh nguyệt
Đê đầu tư cói hương
Lý Bạch
——————
Trăng trước giường lấp loáng
Ngỡ đất loà bóng sương
Ngẩng đầu ngắm trăng sáng
Cúi đầu nhớ cố hương
( Hat Cat Diệu Sinh dich)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét